Main supplier to the chinese swim team for 20 years

juli 6, 2009 at 9:54 e m (Japanska tokigheter) (, , , , )

stamina

Skönt att veta att det finns ett land där man kan få sin dopingshopping gjord i samband med alla andra av dagens inköp 🙂

Direktlänk Kommentera

Allt är gulligt i Japan, förutom tentakelmonster

juli 5, 2009 at 2:30 e m (Japanska tokigheter) (, , )

Jag blev lite tagen av den japanska artigheten och servicekänslan första gången jag åkte dit. Det gav en ett perspektiv på saker och man insåg att man kanske var mer formad av socialdemokratin än man var beredd att erkänna.

I Sverige är alla skylter, förbud och påbud, illustrationer av tämligen stränga personer eller hårda ordalag. ”Stopp!”, ”Tillträde förbjudet!” etc. I Japan finner du aldrig en oartig skylt. Istället ser du en illustration av en ödmjukt bugande tjänstemän med en lika artig ursäkt bredvid som förklarar att vägen är avstängd.

Till och med polisstationerna har en liten gullig räv som maskot på skylten. Kan ni tänka er den svenska polisen ha en bild på Hello Kitty ens som skrivbordsbakgrund?

gulligursakt

gulligvarning

Texten lyder: ”Fara!!” Men titta på mannen

gulliglastbild

Tom lastbilarna är små och gulliga!

gullignyckel

Och vad vore ett enkelt förvarningsskåp på stationen utan en gullig bild och en gullig nyckel?

Direktlänk 1 kommentar

Ruusuii Vueevu

juli 3, 2009 at 8:17 e m (Översättningar, Engrish) (, , , , , )

De flesta japaner är tämligen kassa på engelska som många av er vet. Anledningen är främst därför att de inte får lära sig engelska på engelska utan på japanska, enligt mig. Deras eget alfabete är ju baserat på stavelser (alltså kan du inte skriva enskilda bokstäver eller dubbelkonsonanter, än mindre trippelkonsonanter). Alltså lär dom sig aldrig uttala ord utan att kasta in massa tramsiga vokaler mellan konsonanterna.

Följande är vad jag tyckte var det längsta något blev på japanska.

longjapanese

Direktlänk Kommentera

Japansk grammatik

juli 2, 2009 at 6:56 e m (Engrish, Japanska tokigheter) (, , , )

När man lär sig japanska är det första som slår en den Yoda-liknande syntaxen i språket. ”Till tåget springa!”, ”Jag dig på tårgas sprutar” eller ”Mitt finger släpp dumma katt!”. Kanske verkar lite underligt på svenska, men på japanska är det högst logiskt, regelmässigt och strukturerat kan ni lita på. Övergången till indoeuropeiskans mer… fria meningsbyggnad har förvirrat mer än en japan. Följande ger prov på det.

ifexcepttheperson

carefultotrains

bestamongosaka

Direktlänk 1 kommentar

Stop it you cook!

juli 1, 2009 at 8:24 e m (Engrish, Japanska tokigheter) (, , , , )

Godis och sötsaker brukar kunna få vilka namn som helst så länge de får PR-gudens välsignelse. Pocky Men’s Chocolate är ju ett fint exempel på det.

Vad PR-nissarna ville ha sagt med följande har jag dock ingen aning om. Kanske ville dom förvarna för effekterna av överkonsumering? Vem vet! Lite rolig är den trots det 😉

cooky

Direktlänk Kommentera

Iviru company

juni 9, 2009 at 1:57 e m (Engrish) (, )

Då var man framme i Osaka till slut då. Bara två dagar har gått men vi har redan sett flera goda engrish exempel.
Eftersom jag har väntat på mitt kamerainköp har inte fotograferat så mycket som jag önskade men nu har jag införskaffat en fräsig kamera med touch och allt möjligt.

Så följande bild är den enda engrishbilden(svenskapanska?) jag tagit hittills men är en god början tycker jag. Japanerna gör ju så mycket sken av att vara artiga och service minded men nog visste man allt att det inte kunde vara hela sanningen!

Direktlänk Kommentera