Ett stycke kött

mars 17, 2009 at 12:41 e m (Översättningar)

Fråga mig inte hur jag lyckades se ett stycke ur The Tyra Banks Show på TV3 förra veckan, i allt väsentligt tvsfärens kanske mest pinsamma talkshow. Det var nog för att det diskuterades You Tube (som om det var världens räddning och den hetaste nya Marc Jacobs-väskan), och intervjuade en pojkvän som lyckats bli You Tube-kändis genom att smygfilma sin flickvän när hon spelade Wii Fit i bara trosor och t-shirt (sök ”why every guy should buy their girlfriend a wii fit”).

Hans kommentar var: ”It [Wii fit] is just a neat product”.

Den svenska översättningen: ”Det [flickvännen] är bara ett stycke kött”.

En smidig feministisk översättare. Hej mansgris.

Annonser

Direktlänk 1 kommentar

Nu är det vår

mars 13, 2009 at 12:07 f m (Översättningar)

Herregud, sämre blogguppdatering och ni tror vi har dött. Bättring och bot!

För att kunna blogga om någonting idag: ni vet hur man brukar konstatera att språket formar verkligheten? ”Terrorist” vs. ”frihetskämpe” och sånt där, ni vet? Någon av de senaste dagarnas America’s Next Top Model-översättare hoppades mer konkret på sådana språkvetenskapliga teorier när ”come fall” blev ”nästa vår”.

Det snöar visserligen ute, men önska kan man ju…

Direktlänk 2 kommentarer

Lyckliga slut

mars 7, 2009 at 3:39 e m (Övrigt) (, )

Klassisk svenska ger ”massage”. 150 spänn, som hittat.

Her name was Inga, she was a show girl. Etc. Blond, blåögd, 19 år. Håhåjaja.

Direktlänk Kommentera

Nedköp

februari 24, 2009 at 10:16 e m (Övrigt)

photo1

Bokrean har startat, även på Willys.

Civilisationskritiken: 1

Mänskligheten: 0

Direktlänk Kommentera

Vi har en domän!

februari 24, 2009 at 11:16 f m (Övrigt)

Nu kan man även använda adressen http://www.lostintranslation.se för att komma åt denna blogg.

Huzzah!

Direktlänk 3 kommentarer

Gnistrande översättning

februari 23, 2009 at 7:25 e m (Översättningar, Okategoriserade)

Saom, bästa tv-bloggen Älskade dumburks skribent, tjuvkikar ibland (liksom yours truly) på The Ellen DeGeneres Show, och imponeras också av översättarna. Här är det antingen fråga om osmidighet, eller en snitsig känsla för ironi. Jag hoppas på det senare.

Direktlänk Kommentera

En språklektion från Julli Roswall

februari 17, 2009 at 11:03 e m (Övrigt, Uttal) (, , , , , , , , , )

Det vore ju nästan oundvikligt att ett inlägg angående den pågående The Pirate Bay-rättegången inte skulle göras med tanke på den uppmärksamhet fallet får. Eftersom detta är en språkblogg tänker jag dock hålla mig till ”sakfrågan”.

En hyffsat irriterande sak är hur alla (och med alla menar jag alla som inte använt bittorrent själva) uttalar torrent. Torrent är engelska och har därmed betoning på första stavelsen (på o-et!). Åklagare Roswall och annat okunnigt folk envisas dock med att lägga betoningen på andra stavelsen (på e-et?!).

Samma fenomen kan vi observera när samma folk uttalar ”internet”. Internet är också engelska och har betoningen på första stavelsen, dvs i-et! Inte sista e-et. Har stört mig på det här i ungefär 15 år nu.

Min andra anmärkning, som efter lite efterforskning faktiskt är mer utav en notation, angående TPB-fallet är åklagarens uttal av ”juli”, dvs månaden efter juni. Under åtalets första dag lyssnade jag på SVTs livestream hela dagen och kunde notera att åklagaren uttalar ”juli” med kort ‘u’. Som julli. Det bästa var när han av misstag råkade säga juli med långt u; han råkade säga rätt med andra ord; Endast för  att snabbt rätta sig själv med julli. Nu är det inte  direkt fel, eftersom tydligen så är detta praxis i rättegångar för att protokollskrivaren inte ska höra fel på juni och juli. Men ärligt talat, protokollskrivare? År 2009? Hört talas om mikrofoner…

Direktlänk 2 kommentarer

Offentlig debatt

februari 16, 2009 at 10:00 e m (Övrigt, Okategoriserade)

"Ja, för Sovjetunionen var ju verkligen ett 70 år långt party!"

"Ja, för Sovjetunionen var ju verkligen ett 70 år långt party!"

"Slödder!"

"Slödder!"

"Pöbelvälde!"

"Pöbelvälde!"

Ibland – inte ofta! – men ibland, är det inte hur det sägs utan vad som sägs som gör något värt att blogga om. Till och med för oss språkfans, tro det eller ej. Idag var en sådan dag.

Inne på UB:s toaletter kom jag nämligen överens med mig själv att det känns fint att bo i en stad som verkligen tar sitt akademiska arv på allvar, och som använder sina vetenskapliga förtecken som argument för att debattera överallt.

Bevismaterial? I give you: bild 1,2 och 3 till höger, alla insamlade på UB:s offentliga toalett.

Den översta bilden är klart mest intressant för oss historiejunkies som kommer direkt från det senaste teori- och metod-seminariumet. Det vi har att göra med tycks vara ett vetenskapligt argument som ger prov på det vi kallar historiebruk – in action! Existentiellt (minns Sovjet och dess offer), moraliskt (mot syndikalistmärkernas banalisering av terrorn), politiskt (lär av historien, vänsterslödder!) och ideologiskt (på alla möjliga sätt och vis).

Politisk agitation är också poppis. Möjligen är det lite att sänka sig till pöbelns nivå (I know…), men man får göra vad man kan när klistret inte lossnar.

Lund is fab.

Direktlänk Kommentera

SUPERBUG21, 30 – 60p

februari 10, 2009 at 10:25 e m (Övrigt) (, , , , )

bild1401

Olycklig kurskod if there ever was one…

MRSA (eller som det hette på Dr Phil: SUPER BUG! Vad gör man inte för att den amerikanska allmänheten ska förstå?) = Methicillin-resistant Staphlococcus aureus.

Faaast, på intet sätt lika genialt som den Master of Disaster som erbjuds studenter i Disaster Management vid Lunds universitet. En titel som jag skulle döda för att få ha på mitt visitkort…

Direktlänk Kommentera

Telekomföretagens spartips

februari 5, 2009 at 6:42 e m (Översättningar, Övrigt, Engrish) (, , , )

Undrar om billigare pennor är en del av mitt jobbs besparingspaket…
Wytebord Marker

Direktlänk Kommentera

« Previous page · Next page »