Family Guy, epic FAIL

januari 20, 2010 at 9:04 e m (Översättningar, Family Guy, TV6) (, , , , )

Det här var bara för bra för att inte nämna. Inser att det inte postats något på länge men har helt enkelt inte tittat nog på textad tv för att kunna se något bra på länge. Idag vände det dock.

På Family Guy ikväll berättar Meg för borgmästaren hur hennes hund planerade att mörda honom eller dylikt. Meningen började alltså med ”My dog is…”

En 7-åring kan översätta det korrekt. Dock INTE TV6:s översättare. Deras översättning löd:

”Min dog…”

EPIC FAIL! Både översättning och grammatiskt 😉

Annonser

Direktlänk Kommentera

Main supplier to the chinese swim team for 20 years

juli 6, 2009 at 9:54 e m (Japanska tokigheter) (, , , , )

stamina

Skönt att veta att det finns ett land där man kan få sin dopingshopping gjord i samband med alla andra av dagens inköp 🙂

Direktlänk Kommentera

Allt är gulligt i Japan, förutom tentakelmonster

juli 5, 2009 at 2:30 e m (Japanska tokigheter) (, , )

Jag blev lite tagen av den japanska artigheten och servicekänslan första gången jag åkte dit. Det gav en ett perspektiv på saker och man insåg att man kanske var mer formad av socialdemokratin än man var beredd att erkänna.

I Sverige är alla skylter, förbud och påbud, illustrationer av tämligen stränga personer eller hårda ordalag. ”Stopp!”, ”Tillträde förbjudet!” etc. I Japan finner du aldrig en oartig skylt. Istället ser du en illustration av en ödmjukt bugande tjänstemän med en lika artig ursäkt bredvid som förklarar att vägen är avstängd.

Till och med polisstationerna har en liten gullig räv som maskot på skylten. Kan ni tänka er den svenska polisen ha en bild på Hello Kitty ens som skrivbordsbakgrund?

gulligursakt

gulligvarning

Texten lyder: ”Fara!!” Men titta på mannen

gulliglastbild

Tom lastbilarna är små och gulliga!

gullignyckel

Och vad vore ett enkelt förvarningsskåp på stationen utan en gullig bild och en gullig nyckel?

Direktlänk 1 kommentar

Ruusuii Vueevu

juli 3, 2009 at 8:17 e m (Översättningar, Engrish) (, , , , , )

De flesta japaner är tämligen kassa på engelska som många av er vet. Anledningen är främst därför att de inte får lära sig engelska på engelska utan på japanska, enligt mig. Deras eget alfabete är ju baserat på stavelser (alltså kan du inte skriva enskilda bokstäver eller dubbelkonsonanter, än mindre trippelkonsonanter). Alltså lär dom sig aldrig uttala ord utan att kasta in massa tramsiga vokaler mellan konsonanterna.

Följande är vad jag tyckte var det längsta något blev på japanska.

longjapanese

Direktlänk Kommentera

Japansk grammatik

juli 2, 2009 at 6:56 e m (Engrish, Japanska tokigheter) (, , , )

När man lär sig japanska är det första som slår en den Yoda-liknande syntaxen i språket. ”Till tåget springa!”, ”Jag dig på tårgas sprutar” eller ”Mitt finger släpp dumma katt!”. Kanske verkar lite underligt på svenska, men på japanska är det högst logiskt, regelmässigt och strukturerat kan ni lita på. Övergången till indoeuropeiskans mer… fria meningsbyggnad har förvirrat mer än en japan. Följande ger prov på det.

ifexcepttheperson

carefultotrains

bestamongosaka

Direktlänk 1 kommentar

Stop it you cook!

juli 1, 2009 at 8:24 e m (Engrish, Japanska tokigheter) (, , , , )

Godis och sötsaker brukar kunna få vilka namn som helst så länge de får PR-gudens välsignelse. Pocky Men’s Chocolate är ju ett fint exempel på det.

Vad PR-nissarna ville ha sagt med följande har jag dock ingen aning om. Kanske ville dom förvarna för effekterna av överkonsumering? Vem vet! Lite rolig är den trots det 😉

cooky

Direktlänk Kommentera

Jag, marknadsstrategen

juni 20, 2009 at 7:41 e m (Översättningar, Övrigt)

Bild028

Amerikansk mirakelkur mot sömnlöshet, säljs i Malmö. Mitt omtänksamma råd? Bör överväga namnbyte innan man försöker erövra den svenska marknaden.

Direktlänk Kommentera

Iviru company

juni 9, 2009 at 1:57 e m (Engrish) (, )

Då var man framme i Osaka till slut då. Bara två dagar har gått men vi har redan sett flera goda engrish exempel.
Eftersom jag har väntat på mitt kamerainköp har inte fotograferat så mycket som jag önskade men nu har jag införskaffat en fräsig kamera med touch och allt möjligt.

Så följande bild är den enda engrishbilden(svenskapanska?) jag tagit hittills men är en god början tycker jag. Japanerna gör ju så mycket sken av att vara artiga och service minded men nog visste man allt att det inte kunde vara hela sanningen!

Direktlänk Kommentera

In case of emergency…

april 26, 2009 at 6:31 e m (Övrigt, TV)

I Danmark är man rädd om sina hotellgäster, vid behov av hjälp finns det inte mindre än TRE nummer att ringa:

Emergency

”HERREGUD! Det brinner i mormors säng! Brandkår, brandkår! Ah, här… 59… 20.. Gud! Där rök sängöverkastet. 9…060. Upptaget!? Ok, nästa nästa. 21… 2… 77…25. Eh, nej. Aj, mattan! 21… 27. AJ! Luft! Så… mycket… 72… rök…”

Inte undra på att pojkstackarn på bilden ser helt förstörd ut. För att inte tala om förvirrad. Hur är det tänkt att dessa nummer ska fungera i en krissituation?!

The IT Crowd har svaret, som alltid. En catchig jingel för att lära sig ett smidigt sos-nummer utantill.

Direktlänk Kommentera

Det stavas te-e

mars 27, 2009 at 1:27 e m (Övrigt)

Detta är tänkt vara det första av flera inlägg i en serie.  Det kommer att vara inlägg kantade av felstavningar, goda intentioner, konspirationsteorier och allmänt språkligt förfall.

Kommer ni ihåg när man lärde sig alfabetet? I skolan hade vi en lång rad med alla bokstäver i ordning. Bokstäverna stod som versaler och gemener och till varje ruta fanns en liten bild som illustrerade ett ord där bokstaven förekom. ‘O’ hade kanske en orm, ‘H’ möjligtvis en häst och ‘T’ hade en kopp varmt TE. Det är den perfekta bilden att representera bokstaven ‘T’. Först och främst därför att bokstaven och ordet uttalas precis likadant. En extra bokstav för att belysa att det handlar om ett ord och inte en bokstav gör det inte svårare, inte om vi talar om ‘E’ i alla fall.

Hur ska barn kunna lära sig stava om vuxna människor inte ens kan skriva ett ord som ‘TE’ utan att göra fruktansvärda ingrepp i det svenska språket? De enda orden som är lättare att stava än ‘TE’ är ‘Å’, ‘Ö’ och ‘I’. Vad har vi att vänta här näst? Meningar i stil med: Jag badade í ehn åh phå én öde öh???

Språket gråter

Thé, The, Té, tre av tre!

Direktlänk 2 kommentarer

Next page »